
Photo: Doha Stadium Plus Qatar / CC BY 2.0 (source: Wikimedia Commons)
My Take
Paulo Silas reads to me like a quintessential globe-trotting Brazilian midfielder of his era. Breaking through at Sao Paulo in the mid-1980s and then carrying that game to Sporting in Portugal, Cesena and Sampdoria in Italy, and San Lorenzo in Argentina is a career that maps the way Brazilian talent fanned out across the football world. I admire players like him who become carriers of a style rather than just employees of a club. That he later moved into coaching and punditry feels natural for a central midfielder, the position where you spend the whole match reading the game. A genuine journeyman in the best sense.
Overview
Paulo Silas do Prado Pereira (born 27 August 1965), also known as Paulo Silas, Silas Pereira or simply Silas, is a Brazilian football pundit, coach, and former professional player. In his playing career as a central midfielder, he broke through at São Paulo in the mid-1980s, before playing for Sporting CP in Portugal, Cesena and Sampdoria in Italy, and San Lorenzo in Argentina among others.
Summary adapted from Wikipedia, licensed under CC BY-SA 4.0.
1. Profile
- Name (English)
- Paulo Silas
- Name (Japanese)
- パウロ・シーラス・ド・プラド・ペレイラ
- Reading
- ぱうろ・しーらす・ど・ぷらど・ぺれいら
- Born
- August 27, 1965 (age 60)
- Zodiac / Chinese zodiac
- Virgo / Snake
- Origin
- Campinas, São Paulo, Brazil
- Blood type
- Private
- Height
- 175 cm
- Agency
- Private
- Occupation
- association football player / association football coach
2. Background
- Elementary school
- Private
- Junior high
- Private
- High school
- Private
- University
- Private
3. Relationships
- Spouse
- Private
- Children
- Private
- Parents
- Private
- Siblings
- Private
4. Personality
Motto
Private
6. Links
Association football player — see all → · Association football coach — see all → · More people from Brazil →
7. About this entry
Tags
- Last updated
- 2026-06-02
Facts are limited to publicly available information up to 2024; non-public items are marked "Private / Unknown". English text is machine-assisted (facts translated by Sonnet, "My Take" written by Opus 4.8). The Japanese page is the source of record.