celeb-db日本語
Photo of Anne Holt

Photo: Bjarne Thune / CC BY-SA 3.0 (source: Wikimedia Commons)

Anne Holt

アンネ・ホルト / あんね・ほると

Crime fiction writer from Norway

November 16, 1958 (age 67) ・ Larvik, Vestfold, Norway

  • Vestfold
  • crime fiction writer
  • advokat
  • politician

My Take

Anne Holt interests me because her crime fiction is backed by a life most novelists could never claim. A lawyer, journalist and former Norwegian Minister of Justice, she writes about the machinery of law and politics from the inside, which to me is why her work carries real weight rather than mere plot mechanics. Winning the Riverton Prize in both 1994 and 2023, almost three decades apart, signals staying power that few authors achieve. I admire how she folded a serious public career into the Nordic noir tradition, and for any reader of Scandinavian crime writing, hers is a name worth seeking out.

Overview

Anne Holt (born 16 November 1958) is a Norwegian author, lawyer and former Minister of Justice.

Summary adapted from Wikipedia, licensed under CC BY-SA 4.0.

1. Profile

Name (English)
Anne Holt
Name (Japanese)
アンネ・ホルト
Reading
あんね・ほると
Born
November 16, 1958 (age 67)
Zodiac / Chinese zodiac
Scorpio / Dog
Origin
Larvik, Vestfold, Norway
Blood type
Private
Height
Private
Agency
Private
Occupation
crime fiction writer / advokat / politician / journalist / television presenter

2. Background

Elementary school
Private
Junior high
Private
High school
Private
University
University of Bergen

Awards & achievements

  • 1995 Norwegian Booksellers' Prize
  • 2001 Cappelen Prize
  • 1994 Riverton Prize
  • 2021 Radio Bremen Crime Fiction Award
  • 2023 Riverton Prize

3. Relationships

Spouse
Private
Children
Private
Parents
Private
Siblings
Private

4. Personality

Motto

Private

More people from Norway →

7. About this entry

Tags

  • Vestfold
  • crime fiction writer
  • advokat
  • politician
Last updated
2026-06-02

Facts are limited to publicly available information up to 2024; non-public items are marked "Private / Unknown". English text is machine-assisted (facts translated by Sonnet, "My Take" written by Opus 4.8). The Japanese page is the source of record.