celeb-db日本語
Photo of Sjón

Photo: Hörður Sveinsson / Copyrighted free use (source: Wikimedia Commons)

Sjón

ショーン / しょーん

Writer from Iceland

August 27, 1962 (age 63) ・ Reykjavík, Iceland

  • writer
  • poet
  • screenwriter

My Take

Sjón is the sort of artist I hold in near-reverence. A poet, novelist, lyricist and screenwriter out of Reykjavík, he embodies the idea that a small island can send words across the whole world: his books have been translated into thirty languages. His long collaboration with Björk and his Sugarcubes stint as Johnny Triumph reveal a restless, musical imagination. Titles like The Blue Fox feel like poems before you even open them. I admire writers who change how we see things, and Sjón, an Icelandic Literary Prize winner, does exactly that with a quiet, mythic intensity.

1. Profile

Name (English)
Sjón
Name (Japanese)
ショーン
Reading
しょーん
Born
August 27, 1962 (age 63)
Zodiac / Chinese zodiac
Virgo / Tiger
Origin
Reykjavík, Iceland
Blood type
Private
Height
Private
Agency
Private
Occupation
writer / poet / screenwriter / playwright / composer

2. Background

Elementary school
Private
Junior high
Private
High school
Private
University
Private

Awards & achievements

  • Icelandic Literary Prize

3. Relationships

Spouse
Private
Children
Private
Parents
Private
Siblings
Private

4. Personality

Motto

Private

5. Works & records

CategoryTitleRoleYear
Notable workThe Blue Fox
Notable workFrom the Mouth of the Whale

Frequently asked questions

When was Sjón born?

Born August 27, 1962 (age 63).

Where is Sjón from?

Sjón is from Reykjavík, Iceland.

What does Sjón do?

Sjón works as writer, poet, screenwriter, playwright, composer.

What is Sjón known for?

Notable works include The Blue Fox, From the Mouth of the Whale.

Writer — see all → · Poet — see all → · More people from Iceland →

7. About this entry

Tags

  • writer
  • poet
  • screenwriter
Last updated
2026-06-21

Facts are limited to publicly available information up to 2024; non-public items are marked "Private / Unknown". English text is machine-assisted (facts translated by Sonnet, "My Take" written by Opus 4.8). The Japanese page is the source of record.