
Photo: 太子太保啦啦 / CC BY-SA 4.0 (source: Wikimedia Commons)
My Take
To me, writing well for children is one of the hardest crafts there is, and Cao Wenxuan has mastered it. A professor and doctoral tutor at Peking University, he could easily have hidden behind academic prestige, yet he chose to write stories that reach young readers. The fact that his work has been translated into English, French, German, Japanese, Korean, and Serbian tells me his sensibility crosses borders effortlessly. What I find moving is the humility required to kneel down to a child's eye level and speak plainly. That blend of scholarly depth and tender simplicity earns my genuine respect; it is a rarer gift than most acknowledge.
Overview
Cao Wenxuan (simplified Chinese: 曹文轩; traditional Chinese: 曹文軒; pinyin: Cáo Wénxuān; born January 1954) is a Chinese novelist, best known for his works of children's literature. Cao is the vice president of the Beijing Writers Association. He is also a professor and doctoral tutor at Peking University. His novels have been translated into English, Dutch, French, German, Italian, Japanese, Korean, and Serbian.
Summary adapted from Wikipedia, licensed under CC BY-SA 4.0.
1. Profile
- Name (English)
- Cao Wenxuan
- Name (Japanese)
- 曹文軒
- Reading
- そう・ぶんけん
- Born
- January 9, 1954 (age 72)
- Zodiac / Chinese zodiac
- Capricorn / Horse
- Origin
- Yancheng, People's Republic of China
- Blood type
- Private
- Height
- Private
- Agency
- Private
- Occupation
- novelist / children's writer / writer
2. Background
- Elementary school
- Private
- Junior high
- Private
- High school
- Private
- University
- Peking University
3. Relationships
- Spouse
- Private
- Children
- Private
- Parents
- Private
- Siblings
- Private
4. Personality
Motto
Private
6. Links
- Wikipedia (Japanese)https://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%9B%B9%E6%96%87%E8%BB%92
Novelist — see all → · Children's writer — see all → · More people from People's Republic of China →
7. About this entry
Tags
- Last updated
- 2026-06-02
Facts are limited to publicly available information up to 2024; non-public items are marked "Private / Unknown". English text is machine-assisted (facts translated by Sonnet, "My Take" written by Opus 4.8). The Japanese page is the source of record.