
Photo: Rodrigo Fernández / CC BY-SA 3.0 (source: Wikimedia Commons)
My Take
Jean-Philippe Toussaint is a writer I associate with a particular cool, deadpan precision. The Belgian novelist won the Prix Medicis in 2005 and the Prix Decembre in 2009, and his books have been translated into more than twenty languages, but what I notice is the sensibility behind them: spare, ironic, attentive to small gestures and the comedy of inertia. It also makes sense to me that he's a photographer and filmmaker too, and that he's shown his images in both Brussels and Japan. There's a visual, framed quality to his prose, like he's always deciding exactly where to put the edge of the picture and what to leave out.
Overview
Jean-Philippe Toussaint (29 November 1957, Brussels) is a Belgian novelist, photographer and filmmaker. His books have been translated into more than twenty languages and he has had his photographs displayed in Brussels and Japan.
Summary adapted from Wikipedia, licensed under CC BY-SA 4.0.
1. Profile
- Name (English)
- Jean-Philippe Toussaint
- Name (Japanese)
- ジャン=フィリップ・トゥーサン
- Reading
- じゃん=ふぃりっぷ・とぅーさん
- Born
- November 29, 1957 (age 68)
- Zodiac / Chinese zodiac
- Sagittarius / Rooster
- Origin
- Brussels metropolitan area, Belgium
- Blood type
- Private
- Height
- Private
- Agency
- Private
- Occupation
- writer / film director / novelist / audiobook narrator / photographer
2. Background
- Elementary school
- Private
- Junior high
- Private
- High school
- Private
- University
- Private
Awards & achievements
- 2005 Prix Médicis
- 1997 Prix Victor Rossel
- 2009 Prix Décembre
- 1995 prix littéraire Canada-Communauté française de Belgique
3. Relationships
- Spouse
- Private
- Children
- Private
- Parents
- Private
- Siblings
- Private
4. Personality
Motto
Private
6. Links
Writer — see all → · Film director — see all → · More people from Belgium →
7. About this entry
Tags
- Last updated
- 2026-06-02
Facts are limited to publicly available information up to 2024; non-public items are marked "Private / Unknown". English text is machine-assisted (facts translated by Sonnet, "My Take" written by Opus 4.8). The Japanese page is the source of record.